Ny Bibelöversättning… gör Jesus könsneutral??

I den nya översättningen går man från Jesus ”ben Adam” Människosonen, till ”den mänsklige”…

(TIME) — We didn’t know Jesus being called the “Son of Man” was so confusing. But the publishers of the Common English Bible translation want to clear up anything and everything that can confuse those inclined to dive into the Bible, so “Son of Man” now reads “the Human One.” Not exactly poetic, but arguably modern.

För Gud är noga med att vara modern!!! -eller något….

5 svar to “Ny Bibelöversättning… gör Jesus könsneutral??”

  1. lewanu Says:

    Vidrigt och idiotiskt tycker jag. Tack att du belyste detta. Som vanligt är du bäst på att hitta ”ohyra”. Guds välsignelse min vän

  2. LL Says:

    Trodde att Gud var noga med att vara fadern!! – Eller nåt…

  3. Birgit Severin Forslund Says:

    Tack för värdefull information!

  4. Says:

    ”Ben adám” kan översättas med ”människa”, men skriver man ”den mänsklige” har man ändrat det till ett adjektiv. Helt obegripligt.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: